| Traduction des paroles | |
|
+5Diabolik Tatann 1930 xspirit Claypooles 9 participants |
|
Auteur | Message |
---|
xspirit Firecracker
Nombre de messages : 2128 Age : 116 Localisation : Riorges. capitale de la scie musicale... Date d'inscription : 05/04/2005
| Sujet: Re: Traduction des paroles Ven 31 Mar 2006 - 12:35 | |
| C'est assez marrant à chanter d'ailleurs..... un nik nak c'est small ornamental article,usu of little value. donc une breloque,une babiole,un bijou sans valeur... paddy un Irlandais (c'est assez offensant) et whack c'est secouer ou taper quelque chose vigoureusement alors après je pense que ça doit etre secoue tes bijous irandais en toc . Ce qui indiquerai un mouvement à faire pendant la comptine... un mouvement des poignets (cf J.Lennon à la reine d'Angleterre en 66: "en bas tapez dans les mains, au balcon vous n'avez qu'à secouer vos bijoux) | |
|
| |
Diabolik Firecracker
Nombre de messages : 2748 Localisation : Dans le cul du chat... Date d'inscription : 25/02/2005
| Sujet: Re: Traduction des paroles Ven 31 Mar 2006 - 12:59 | |
| Korn en avait repris un passage, j'aurais pu vous informer de la comptine si X n'avait pas été si rapide... saloperie de boulot, ça m'empêche de vous faire partager ma science! Pour une fois... | |
|
| |
Tatann Firecracker
Nombre de messages : 1257 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/09/2005
| Sujet: Re: Traduction des paroles Ven 31 Mar 2006 - 13:25 | |
| donc vous pensez que Bungle s'est inspiré de Korn pour cette chanson ? ça plus les masques qu'ils ont copié à Slipknot, en fait c'est un gros rip off ce groupe | |
|
| |
Diabolik Firecracker
Nombre de messages : 2748 Localisation : Dans le cul du chat... Date d'inscription : 25/02/2005
| Sujet: Re: Traduction des paroles Ven 31 Mar 2006 - 14:29 | |
| Bah leur album Korn est sorti bien après celui de Bungle... puis cette comptine est très connue aux States... | |
|
| |
Tatann Firecracker
Nombre de messages : 1257 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/09/2005
| Sujet: Re: Traduction des paroles Ven 31 Mar 2006 - 15:15 | |
| nan mais c'était une blague c'était pour se moquer des mecs qui disent que FNM ça ressemble à Korn ou que Bungle portait des masques comme Slipknot... spo grave... | |
|
| |
Diabolik Firecracker
Nombre de messages : 2748 Localisation : Dans le cul du chat... Date d'inscription : 25/02/2005
| Sujet: Re: Traduction des paroles Ven 31 Mar 2006 - 15:34 | |
| Ah, désolé, j'ai pas d'humour... | |
|
| |
niknakpaddywak Suspended Animation
Nombre de messages : 280 Localisation : Montréal Date d'inscription : 04/10/2005
| Sujet: Re: Traduction des paroles Ven 31 Mar 2006 - 19:00 | |
| | |
|
| |
Claypooles Angel Dust
Nombre de messages : 68 Date d'inscription : 17/03/2006
| Sujet: Re: Traduction des paroles Ven 31 Mar 2006 - 20:03 | |
| Tout ça pour dire que j'suis pas dans la merde pour traduire tout ça moi!!! Bon, j'essaierai de transcrire avec des expressions françaises, avec un bon dico de slang et un Collins ça devrait passer! En attendant, je m'auto-souhaite bonne chance! et je vous propose la trad de "Slowly growing Deaf" La surdité à petit feu
Alors que l'assemblée grandit Le poumon de la solitude se dégonfle A mes oreilles le plus grand des péchés Sonne un peu comme du Beethoven
Tous en même temps, ils parlent à l'insu de tout Exilé vers la voix intérieure, la différence c'est... Que lui n'avait pas le choix
Apparemment nous n'arrivons pas à trouver la fréquence Qui ferait parvenir notre message jusqu'à votre esprit Mal respirer est toujours un bon moyen de garder obscure une communication claire
Comme si je devais m'en soucier Comme si vous me prêtiez une oreille attentive, vous tous ici présents
Plus vous parlez fort, mieux j'entends Et moins je comprends Il faut me marteler les choses, les faire entrer de force A mes oreilles le plus grand des péchés Sonne un peu comme du Beethoven
Badigeonner mes poumons si silencieusement La couleur la plus sombre de votre bruit La foule va toujours à l'encontre de sa propre audibilité Les voix m'empêchent d'entendre les conversations
Personne n'écoute Pourtant les oreilles bourdonnent
Les oreilles bourdonnent
Demain matin je verrai Ce que vous essayiez de me dire Et je répondrai dans le lavabo Aucun besoin pour moi de m'entendre à nouveau réflechir
Les oreilles bourdonnent
Dans mes oreilles le bouchon de cire grossit Tout comme la morve dans mon nez Mon interprétation d'une conversation déformée
Je tuerai pour pouvoir m'isoler Je sacrifierai l'énergie nécessaire Afin de profiter du souffle du silence Quand le sang viendra naturellement
J'ai choisi de boucher mon nez Avant que le seuil de douleur n'augmente M'exiler de la société Survivre en m'appuyant sur mon soliloque
Ainsi à l'écart je peux parler comme il l'a fait En saignant du nez, de la gorge et des oreilles
| |
|
| |
Claypooles Angel Dust
Nombre de messages : 68 Date d'inscription : 17/03/2006
| Sujet: Re: Traduction des paroles Sam 8 Avr 2006 - 1:20 | |
| Bon ce qui suit n'est qu'un essai, incomplet en plus mais c'est juste pour le fun! Voici une partie des paroles de "sucker" (refrain et deuxième couplet), avec Norah Jones, sur l'album de Peeping Tom:
Refrain= It's one for every minute, sucker, sucker So keep it in your pants, you sucker, sucker What makes you think you're my only lover? The truth kinda hurts, don't it, motherfucker?
Second couplet=You saw my fingers twitching and my nervous glance I thought you would be laughing but you saw my hand Lost in funny laughter and three mixed drinks It's time to take a chance I think
Traduction=Pauvre mec
Le tarif c'est un(e) pour chaque minute, paure type, crétin Alors garde tout ce que tu peux garder dans ton froc, pauvre mec, pauvre type Qu'est-ce qui te fais croire que tu es mon unique amant? La vérité fait mal à entendre, hein, enculé?
Tu as vu que je tordais mes doigts tellement j'étais tendu, et tu as vu la nervosité dans mon regard Je pensais que tu étais sur le point de rire mais tu as vu ma main Perdus dans des rires étranges et l'effet de trois cocktails Il est temps pour moi de tenter ma chance je pense
Voilà, en gros un type boit un coup avec une nana (qui exprime ses pensées dans le refrain) mais il est pervers et veut se la faire (ce qui se traduit par les paroles des couplets). Tout ce que je comprends du premier couplet c'est "I will take what's mine and you will take what's yours". | |
|
| |
niknakpaddywak Suspended Animation
Nombre de messages : 280 Localisation : Montréal Date d'inscription : 04/10/2005
| Sujet: Re: Traduction des paroles Sam 8 Avr 2006 - 1:41 | |
| - Diabolik a écrit:
- Korn en avait repris un passage
J't'un peu en retard mais je viens de le remarquer. Tori Amos avait aussi repris cette chanson "this old man" . | |
|
| |
Claypooles Angel Dust
Nombre de messages : 68 Date d'inscription : 17/03/2006
| Sujet: Re: Traduction des paroles Lun 10 Avr 2006 - 14:25 | |
| | |
|
| |
dju21 Vieux con
Nombre de messages : 3358 Age : 42 Localisation : Nice (06) Date d'inscription : 24/02/2005
| Sujet: Re: Traduction des paroles Lun 10 Avr 2006 - 14:54 | |
| Mwahahahaha!!!!!! Honore plutôt ton pseudo en faisant des traductions des fables surréalistes de notre autre maître. | |
|
| |
Tatann Firecracker
Nombre de messages : 1257 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/09/2005
| |
| |
dju21 Vieux con
Nombre de messages : 3358 Age : 42 Localisation : Nice (06) Date d'inscription : 24/02/2005
| Sujet: Re: Traduction des paroles Lun 10 Avr 2006 - 15:35 | |
| Heum... Les Claypool... Les paroles deTownsend n'ont pas vraiment besoin d'être traduites. Elles sont suffisamment simples. | |
|
| |
Tatann Firecracker
Nombre de messages : 1257 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/09/2005
| Sujet: Re: Traduction des paroles Lun 10 Avr 2006 - 15:53 | |
| ben moi je trouve qu'il y a que les trucs simples qu'il faut traduire si c'est pas simple, t'as aucune chance de traduire | |
|
| |
Claypooles Angel Dust
Nombre de messages : 68 Date d'inscription : 17/03/2006
| Sujet: Re: Traduction des paroles Lun 10 Avr 2006 - 17:15 | |
| Je connais même pas la musique de Townsend, alors de là à traduire ses paroles... Quant au sieur Claypool, je crois qu'ici n'est pal le lieu qui convienne pour proposer la trad' de ses lyrics, ou je me trompe? Et pour Tatann, plus c'est compliqué, moins les gens ne parlant pas ou mal l'anglais ont de chances de comprendre, donc plus une trad' est nécessaire pour eux. Moi je m'étais bien casser le cul pour comprendre les paroles de "Sucker" et les traduire, mais vues vos réactions, soit vous êtes tous super-bilingues soit vous vous en battez les weps! (faussement fâché...) | |
|
| |
Urbano38 Suspended Animation
Nombre de messages : 267 Localisation : La Mure (38) Date d'inscription : 05/03/2005
| Sujet: Re: Traduction des paroles Lun 10 Avr 2006 - 17:23 | |
| J'avais meme pas vu la traduction de SUCKER. Merci | |
|
| |
Tatann Firecracker
Nombre de messages : 1257 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/09/2005
| |
| |
xspirit Firecracker
Nombre de messages : 2128 Age : 116 Localisation : Riorges. capitale de la scie musicale... Date d'inscription : 05/04/2005
| Sujet: Re: Traduction des paroles Lun 10 Avr 2006 - 20:43 | |
| - Claypooles a écrit:
- Quant au sieur Claypool, je crois qu'ici n'est pal le lieu qui convienne pour proposer la trad' de ses lyrics, ou je me trompe?
Oui , tu te trompes ça serait avec plaisir, je crois d'ailleurs qu'il y a un topic Les où tout est permis. https://mikepatton.forumactif.com/viewtopic.forum?t=211 - Claypooles a écrit:
mais vues vos réactions, soit vous êtes tous super-bilingues soit vous vous en battez les weps! (faussement fâché...) Non , mais je suis en digestion de l'album, j'aime me faire une idée par moi même, pour l'instant j'aime beaucoup sa chanson sur l'addiction, et pour ceux qui disent être déçu par la chanson avec Norah Jones, je ne comprends pas ? Il l'a quand même incroyablement dévergondé !! Merci pour tes trads , elles sont toujours les bienvenue, quand je dis pas merci , dis toi que c'est parce je suis jaloux parce que tu parles mieux que moi | |
|
| |
Claypooles Angel Dust
Nombre de messages : 68 Date d'inscription : 17/03/2006
| Sujet: Re: Traduction des paroles Lun 10 Avr 2006 - 22:43 | |
| Un très grand merci! Les lyrics du grand Les sont un bon gros défi pour moi, mais putain qu'est-ce que c'est bon à traduire, en tout cas c'est plus rigolo que du Henry James! Mental, je te préviens tout de suite je pense que je vais semer mes trads sur ton forum (euh, c'est bien le tien je me trompe pas?), que ce soit du Patton, du Claypool, du David Dominguez...y'en aura pour tout le monde! | |
|
| |
xspirit Firecracker
Nombre de messages : 2128 Age : 116 Localisation : Riorges. capitale de la scie musicale... Date d'inscription : 05/04/2005
| Sujet: Re: Traduction des paroles Mar 11 Avr 2006 - 1:11 | |
| - Claypooles a écrit:
- je te préviens tout de suite je pense que je vais semer mes trads sur ton forum, que ce soit du Patton, du Claypool, du David Dominguez...y'en aura pour tout le monde!
On demande pas mieux que d'avoir de la lecture...(de qualité) sinon, l'instigateur du forum , c'est shinji... je suis juste celui qui a le plus posté en % du total des messages... - Citation :
- 11.75% du total
ça fait peur.... mais je me méfie de celui qui a le plus posté en message journalier, - Citation :
- 4.65 messages par jour
qui n'attend que la réponse à ce post pour devenir "super sayonen", que dis-je "Firecracker" , l'autre otaku du forum que je n'ai pas besoin de nommer | |
|
| |
Tatann Firecracker
Nombre de messages : 1257 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/09/2005
| Sujet: Re: Traduction des paroles Mar 11 Avr 2006 - 9:25 | |
| hein ? qu'entend-je ? on parle de moi ? je posterais pas 4.65 messages par jour si on me posait pas autant de questions EDIT ! tiens ben ça y est, 1001 messages merde j'ai pas fait gaffe au 1000e | |
|
| |
Claypooles Angel Dust
Nombre de messages : 68 Date d'inscription : 17/03/2006
| Sujet: Re: Traduction des paroles Mer 12 Avr 2006 - 11:41 | |
| Joyeux anniversaire... Allez plus que 950 et je te rejoins. Je ferai en sorte que la moitié soit des posts de traduction, hihihi... | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction des paroles | |
| |
|
| |
| Traduction des paroles | |
|