| Traduction | |
|
+12Yvette_H Ozma 1930 Tatann Shinji Ada Patton_mania fix xspirit Bruns Jesus || Dass || 16 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Shinji Administrateur
Nombre de messages : 1950 Age : 49 Localisation : Conflans (78) Date d'inscription : 24/02/2005
| Sujet: Re: Traduction Jeu 15 Sep 2005 - 17:02 | |
| Je me souviens aussi qu'il avait dit : "Si les gens aiment notre merde, c'est cool." Modeste, le gars. | |
|
| |
Tatann Firecracker
Nombre de messages : 1257 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/09/2005
| Sujet: Re: Traduction Jeu 15 Sep 2005 - 17:04 | |
| fausse modestie ou auto-dérision peut être | |
|
| |
Mr Grabuge Peeping Tom
Nombre de messages : 866 Localisation : Paris Date d'inscription : 15/07/2005
| Sujet: Re: Traduction Jeu 15 Sep 2005 - 17:06 | |
| Oui mais comme le soutient Stupeflip (référence...): Pourquoi les médias français s'obstinent-t-ils à traduire "this shit" par "cette merde", alors que ça veut dire "ce truc"? | |
|
| |
Tatann Firecracker
Nombre de messages : 1257 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/09/2005
| Sujet: Re: Traduction Jeu 15 Sep 2005 - 17:11 | |
| pasque les gens continuent à traduire "rape" par "violer" à cause du morceau "rape me" de Nirvana ou encore "go to hell" par "va en enfer" alors que c'est "va au diable" | |
|
| |
Ozma Peeping Tom
Nombre de messages : 754 Age : 39 Localisation : Lille Date d'inscription : 04/03/2005
| Sujet: Re: Traduction Jeu 15 Sep 2005 - 17:48 | |
| j'ai consulté plusieurs dicos j'ai jamais vu "profiter"... | |
|
| |
Tatann Firecracker
Nombre de messages : 1257 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/09/2005
| Sujet: Re: Traduction Jeu 15 Sep 2005 - 18:05 | |
| ben je viens de regarder dans un dico, la première définition est "abuser"... c'est vrai que c'est un peu plus fort que "profiter" mais ça dépend du sens qu'on donne au mot "profiter" | |
|
| |
mimicracra Angel Dust
Nombre de messages : 93 Localisation : dans l'eau Date d'inscription : 13/09/2005
| Sujet: Re: Traduction Mer 21 Sep 2005 - 0:56 | |
| Quelqu'un serait motivé pour traduire l'interview de Fantomas Hurricane 2005 sur Arte ? Ouais, parce que je parle et comprends puis réponds uniquement en français... | |
|
| |
Tatann Firecracker
Nombre de messages : 1257 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/09/2005
| Sujet: Re: Traduction Mer 21 Sep 2005 - 9:43 | |
| le truc c'est que la vidéo qui tourne sur le net est doublée en allemand puisque ça doit être un allemand qui a enregistré ça sur Arte... mais c'est quand même faisable d'entendre ce que dit Patton pendant les blancs du traducteur mais elle doit sûrement exister en français aussi personne ici ne l'a enregistré ? | |
|
| |
xspirit Firecracker
Nombre de messages : 2128 Age : 115 Localisation : Riorges. capitale de la scie musicale... Date d'inscription : 05/04/2005
| Sujet: Re: Traduction Mer 21 Sep 2005 - 10:17 | |
| Si, j'ai le DVD de cette emission et celui de Tracks, mais l'emission est sous titrée, je ne comprenais pas ce que vous vouliez traduire .... c'est toutes les parties où il parle pendant l'émission du fury fest ? | |
|
| |
Tatann Firecracker
Nombre de messages : 1257 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/09/2005
| Sujet: Re: Traduction Mer 21 Sep 2005 - 11:02 | |
| euh du hurricane... je crois pas qu'il y ait de reportage sur le Fury Fest EDIT : au fait... on est pas dans la section "Tomahawk" là ? | |
|
| |
xspirit Firecracker
Nombre de messages : 2128 Age : 115 Localisation : Riorges. capitale de la scie musicale... Date d'inscription : 05/04/2005
| Sujet: Re: Traduction Mer 21 Sep 2005 - 12:06 | |
| Oui ,hurricane excuse.je plane. | |
|
| |
Malphas Peeping Tom
Nombre de messages : 675 Date d'inscription : 15/09/2005
| Sujet: Tomahawk-Traduction Mer 21 Sep 2005 - 13:08 | |
| Pour mimicracra l'eau elle aime ça MP-Notre nouvel album s'appelle "SUSPENDED ANIMATION" Et c'est de la musik difficile a jouer et j'ai parfaitement conscience que c'est de la musik difficile pour le pékin moyen!!!Sans etre stupide,je pense que c'est de la musique intèressante qui ne ressemble pas a de la pop!!!En fait il n'y a pas de Refrains-Couplets et il n'y a pas non plus de paroles...C'est assez abstrait comme musik,c'est exigeant,c'est le genre de musik que je voudrais écouter!!! (Pause musikal) MP-C'est de la zik pour énervés ça bouge très vite...si vite,en fait,que c'est difficile d'accrocher a tel passage ou tel passage!!!Mais je pense que si vous ecoutez suffisament y a beaucoup de truc entendu auparanvant,beaucoup de clichés...beaucoup de trucs dont on use et...euh,abuse:beaucoup de Speedmétal et d'Hardcore, beaucoup de trucs avec lesquels j'ai grandi!!!Et j'organise juste les choses de manière différente!!! (Pause again) MP-La seule chose qui m'obsède c'est jouer de façon correcte,parce que si c'est mal joué ou mal présenté ce n'est que du bruit!!!Ca n'a pas de sens!!! (Nouvelle pause) MP-Il n'y a aucune improvisation dans Fantomas Beaucoup de gens pensent qu'on pond notre truc comme ça, mais pas du tout!!! J'aimerais,ça serait si facile:on aurait juste qu'a monter sur scène et chier une pépite tous les soirs!!...Mais ce n'est pas le cas!! (Pause) MP-De manière générale les gens sont un peu effrayés au début par notre musik puis après réfléchissent!!!(La je suis pas du tout sur... = (Pauses) Référence au nom du groupe tiré du héro français Fantomas,et a la BD du meme nom MP-C'est le genre de chose assez obscure que j'affectione,c'est un peu mystèrieux,un petit peu abstrait,c'est quelque chose que tout le monde ne pourra pas tout de suite identifier ou relier!!!Et ouais je pense que la musik colle parfaitement aux images de la BD Voila,si j'ai fait des erreurs n'hésitez pas a les corriger | |
|
| |
mimicracra Angel Dust
Nombre de messages : 93 Localisation : dans l'eau Date d'inscription : 13/09/2005
| Sujet: Re: Traduction Mer 21 Sep 2005 - 14:38 | |
| eh bien poor guy, merci du fond du trou... | |
|
| |
Diabolik Firecracker
Nombre de messages : 2748 Localisation : Dans le cul du chat... Date d'inscription : 25/02/2005
| Sujet: Re: Traduction Mer 21 Sep 2005 - 14:46 | |
| Quelle cracra alors cette Mimi... | |
|
| |
Tatann Firecracker
Nombre de messages : 1257 Localisation : Bretagne Date d'inscription : 07/09/2005
| Sujet: Re: Traduction Mer 21 Sep 2005 - 15:23 | |
| Stade sadico-anal rulezzz | |
|
| |
Patton_mania Suspended Animation
Nombre de messages : 253 Localisation : Paris Date d'inscription : 05/03/2005
| Sujet: Re: Traduction Mer 9 Nov 2005 - 18:14 | |
| - xspiritmental a écrit:
- Cool , mais , tu crois pas qu'on devrait finir Wired d'abord ?
Si tu veux que je jette un oeil sur un passage ou que je t'aide à la finir pas de prob... mais je sais pas ou t'en es arrivé.... Bon... ok j'ai pris un retard certain là... faudrait que je m'y remette mais j'ai un peu de mal à gérer le perso le pro et le fun en même temps en ce moment, trop de trucs à faire. Promis, je m'y remets asap. Si si, promis promis promiiiiiiiiiis Sand (qui s'en veut) | |
|
| |
Patton_mania Suspended Animation
Nombre de messages : 253 Localisation : Paris Date d'inscription : 05/03/2005
| Sujet: Re: Traduction Mer 9 Nov 2005 - 18:17 | |
| - Mr Grabuge a écrit:
- Oui mais comme le soutient Stupeflip (référence...):
Pourquoi les médias français s'obstinent-t-ils à traduire "this shit" par "cette merde", alors que ça veut dire "ce truc"? Aaah, Stupeflip, j'adore leurs textes plein d'humour :-) | |
|
| |
Patton_mania Suspended Animation
Nombre de messages : 253 Localisation : Paris Date d'inscription : 05/03/2005
| Sujet: Re: Traduction Mer 9 Nov 2005 - 18:19 | |
| - mimicracra a écrit:
- eh bien poor guy, merci du fond du trou...
C'est presque du Lord Byron... quel style... | |
|
| |
Jesus Firecracker
Nombre de messages : 1061 Date d'inscription : 25/02/2005
| |
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction | |
| |
|
| |
| Traduction | |
|